-
1 казвам
(съобщавам на) tellкакво искаш да кажеш с това? what do you mean by that?кажи де! казвай де! come on! go ahead! speak up! out with it! какво казваш! (учудване) you don't say so! you don't mean it! you don't mean to say so! какво искаш да кажеш? (за инсинуация) what are you driving getting at?не казвай никому! not a word to anyone! mum's the wordточно казано, собствено казано strictly/properly speaking; as a matter of factказано накратко, казано с две думи in short, in brief, to be brief, to make a long story shortобщо казано generally/roughly speakingиначе казано in other wordsда кажем (например) let us say; sayкак да кажа? how shall I put it?той иска да ти каже нещо he wants (to have) a word with youсамо кажи и ще го направя say the word and it will be doneда си кажа право/правичката frankly speaking, to be frank, to tell you the truthказват, че it is said/they say thatказват, че е добър учен he is said to be a good scholarбез да каже ни дума without (saying/uttering) a word2. (нареждам, заповядвам) tell, bidправи каквото ти казвам do as I tell/bid you3. (разказвам, декламирам) tell, relate, narrate, reciteказвам приказка tell a storyтя му каза тайната си she told him her secret, she confided her secret to himказвам си мъката вж. мъкаказвам наизуст вж. наизуст4. (съобщавам име, тел. номер и пр.) giveтой си каза името he gave his nameказвам си мнението give o.'s opinion (за of)5. (наричам, именувам) call, nameкак те казват? what is your name?как му казвате във вашия край? what do you call this/what's this called in your parts?6. казвам си tell o.s., say to o.s., thinkказваме си (взаимно) tell each other, say to each other; exchangeказахме си няколко думи we exchanged a few wordsкажи-речи almost, nearly, well-nigh, approximatelyкажи си думата have/say your sayказана дума, хвърлен камък a word spoken is past recalling; be as good as o.'s wordкакто казват юристите in legal parlanceздраве му кажи вж. здравемежду нас казано вж. междуна тебе ти казвам! do you hear?кажи каква цена искаш name your priceкакво ще кажеш за този филм? what do you think about this film?какво ще кажеш да отидем на кино? what about going to the cinema?това се казва приятел that's what I call a friendтези думи не й казаха нищо these words conveyed nothing to herкажи ми да ти кажа who knows; I have no idea; I don't knowг-н кажи го де Mr. Stick-in-the-mudще му кажа аз на него! I'll give him what for/what's whatказвам ce7. (наричам се) be calledкак се казвате? what's your name?как се казва това цвете? what's this flower called?как се казва на английски...? what is the English for...?8. безл. казва сев закона се казва, че the law says thatтака да се каже so to say/speak; as it wereлесно е да се каже it is easy to sayтрудно е да се каже it is hard to say, there is no sayingако може така да се каже if you/one can put it like this; if that's the wordможе да се каже, че you/one might sayкакто се казва as the saying goes* * *ка̀звам,гл.1. say (на to), tell (на -); ( съобщавам на) tell; да кажем ( например) let us say; say; да си кажа право/правичката frankly speaking, to be frank, to tell you the truth; иначе казано in other words; кажи де! казвай де! come on! go ahead! speak up! out with it! shoot! fire away! казано накратко, казано с две думи in short, in brief, to be brief, to make a long story short; казват, че it is said/they say that; казват, че е добър учен he is said to be a good scholar; как да кажа? how shall I put it? какво искаш да кажеш? (за инсинуация) what are you driving/getting at? какво искаш да кажеш с това? what do you mean by that? какво казваш! ( учудване) you don’t say so! you don’t mean it! you don’t mean to say so! какво ще кажеш? ( какво мислиш?) sl. how does that grab you? не казвай никому! not a word to anyone! mum’s the word; нищо не \казвам keep quiet; not utter a word; общо казано generally/roughly speaking; само кажи и ще го направя say the word and it will be done; той иска да ти каже нещо he wants (to have) a word with you; точно казано, собствено казано strictly/properly speaking; as a matter of fact;2. ( нареждам, заповядвам) tell, bid;3. ( разказвам; декламирам) tell, relate, narrate, recite; \казвам наизуст say by heart; \казвам си мъката pour o.’s heart out;5. ( наричам, именувам) call, name; как му казвате във вашия край? what do you call this/what’s this called in your parts?;\казвам си tell o.s., say to o.s., think; казваме си ( взаимно) tell each other, say to each other; exchange;\казвам се 1. ( наричам се) be called; как се казва на английски …? what is the English for …? как се казвате? what’s your name? как се казва това цвете? what’s this flower called?;2. безл. ка̀зва се: ако може така да се каже if you/one can put it like this; if that’s the word; в закона се казва, че the law says that; както се казва as the saying goes; може да се каже, че you/one might say; така да се каже so to say/speak; as it were; трудно е да се каже it is hard to say, there is no saying • г-н кажи го де Mr. Stick-in-the-mud; здраве му кажи this is hard to beat; кажи-речи almost, nearly, well-nigh, approximately; кажи си думата have/say your say; казана дума, хвърлен камък a word spoken is past recalling; be as good as o.’s word; какво ще кажеш да отидем на кино? what about going to the cinema? какво ще кажеш за този филм? what do you think about this film? кажи ми да ти кажа who knows; I have no idea; I don’t know; \казвам добра дума за някого put in a (good) word for s.o.; както казват юристите in legal parlance; което трудно може да се каже за which is more than you can say about; между нас казано between you and me; онзи …, кажи го де that …, what’s his name? това се казва приятел that’s what I call a friend; ще му кажа аз на него! I’ll give him what for/what’s what.* * *patter (бързо); tell{tel}: You are not supposed to казвам anyone about this. - Не трябва да казваш никому за това.* * *1. (нареждам, заповядвам) tell, bid 2. (наричам се) be called 3. (наричам, именувам) call, name 4. (разказвам 5. (съобщавам име, тел. номер и пр.) give 6. (съобщавам на) tell 7. say (на to), tell (на -) 8. КАЗВАМ ce 9. КАЗВАМ добра дума за някого put in a (good) word for s.o. 10. КАЗВАМ наизуст вж. наизуст 11. КАЗВАМ приказка tell a story 12. КАЗВАМ си tell o.s., say to o.s., think 13. КАЗВАМ си мнението give o.'s opinion (за of) 14. КАЗВАМ си мъката вж. мъка 15. ако може така да се каже if you/one can put it like this;if that's the word 16. без да каже ни дума without (saying/uttering) a word 17. безл. казва се 18. в закона се казва, че the law says that 19. г-н кажи го де Mr. Stick-in-the-mud 20. да кажем (например) let us say;say 21. да си кажа право/правичката frankly speaking, to be frank, to tell you the truth 22. декламирам) tell, relate, narrate, recite 23. здраве му кажи вж. здраве 24. иначе казано in other words 25. кажи де! казвай де! come on! go ahead! speak up! out with it! какво казваш! (учудване) you don't say so! you don't mean it! you don't mean to say so! какво искаш да кажеш? (за инсинуация) what are you driving getting at? 26. кажи каква цена искаш name your price 27. кажи ми да ти кажа who knows;I have no idea;I don't know 28. кажи си думата have/say your say 29. кажи-речи almost, nearly, well-nigh, approximately 30. казана дума, хвърлен камък а word spoken is past recalling;be as good as o.'s word 31. казано накратко, казано с две думи in short, in brief, to be brief, to make a long story short 32. казахме си няколко думи we exchanged a few words 33. казваме си (взаимно) tell each other, say to each other;exchange 34. казват, че it is said/they say that 35. казват, че е добър учен he is said to be a good scholar 36. как да кажа? how shall I put it? 37. как му казвате във вашия край? what do you call this/what's this called in your parts? 38. как се казва на английски...? what is the English for...? 39. как се казва това цвете? what's this flower called? 40. как се казвате? what's your name? 41. как те казват? what is your name? 42. какво искаш да кажеш с това? what do you mean by that? 43. какво ще кажеш да отидем на кино? what about going to the cinema? 44. какво ще кажеш за този филм? what do you think about this film? 45. както казват юристите in legal parlance 46. както се казва as the saying goes 47. лесно е да се каже it is easy to say 48. между нас казано вж. между 49. може да се каже, че you/one might say 50. на тебе ти КАЗВАМ! do you hear? 51. не казвай никому! not a word to anyone! mum's the word 52. нищо не КАЗВАМ keep quiet;not utter a word 53. общо казано generally/roughly speaking 54. прави каквото ти казвам do as I tell/bid you 55. само кажи и ще го направя say the word and it will be done 56. така да се каже so to say/speak;as it were 57. тези думи не й казаха нищо these words conveyed nothing to her 58. това се казва приятел that's what I call a friend 59. той иска да ти каже нещо he wants (to have) a word with you 60. той си каза името he gave his name 61. точно казано, собствено казано strictly/properly speaking;as a matter of fact 62. трудно е да се каже it is hard to say, there is no saying 63. тя му каза тайната си she told him her secret, she confided her secret to him 64. ще му кажа аз на него! I'll give him what for/what's what -
2 кажа
вж. казвам* * *ка̀жа,ка̀звам гл.1. say (на to), tell (на -); ( съобщавам на) tell; да кажем ( например) let us say; say; да си кажа право/правичката frankly speaking, to be frank, to tell you the truth; иначе казано in other words; кажи де! казвай де! come on! go ahead! speak up! out with it! shoot! fire away! казано накратко, казано с две думи in short, in brief, to be brief, to make a long story short; казват, че it is said/they say that; казват, че е добър учен he is said to be a good scholar; как да кажа? how shall I put it? какво искаш да кажеш? (за инсинуация) what are you driving/getting at? какво искаш да кажеш с това? what do you mean by that? какво казваш! ( учудване) you don’t say so! you don’t mean it! you don’t mean to say so! какво ще кажеш? ( какво мислиш?) sl. how does that grab you? не казвай никому! not a word to anyone! mum’s the word; нищо не \кажа keep quiet; not utter a word; общо казано generally/roughly speaking; само кажи и ще го направя say the word and it will be done; той иска да ти каже нещо he wants (to have) a word with you; точно казано, собствено казано strictly/properly speaking; as a matter of fact;2. ( нареждам, заповядвам) tell, bid;3. ( разказвам; декламирам) tell, relate, narrate, recite; \кажа наизуст say by heart; \кажа си мъката pour o.’s heart out;5. ( наричам, именувам) call, name; как му казвате във вашия край? what do you call this/what’s this called in your parts?;\кажа си tell o.s., say to o.s., think; казваме си ( взаимно) tell each other, say to each other; exchange;\кажа се 1. ( наричам се) be called; как се казва на английски …? what is the English for …? как се казвате? what’s your name? как се казва това цвете? what’s this flower called?;2. безл. ка̀зва се: ако може така да се каже if you/one can put it like this; if that’s the word; в закона се казва, че the law says that; както се казва as the saying goes; може да се каже, че you/one might say; така да се каже so to say/speak; as it were; трудно е да се каже it is hard to say, there is no saying • г-н кажи го де Mr. Stick-in-the-mud; здраве му кажи this is hard to beat; кажи-речи almost, nearly, well-nigh, approximately; кажи си думата have/say your say; казана дума, хвърлен камък a word spoken is past recalling; be as good as o.’s word; какво ще кажеш да отидем на кино? what about going to the cinema? какво ще кажеш за този филм? what do you think about this film? кажи ми да ти кажа who knows; I have no idea; I don’t know; \кажа добра дума за някого put in a (good) word for s.o.; както казват юристите in legal parlance; което трудно може да се каже за which is more than you can say about; между нас казано between you and me; онзи …, кажи го де that …, what’s his name? това се казва приятел that’s what I call a friend; ще му кажа аз на него! I’ll give him what for/what’s what.* * *вж. казвам -
3 А
1. the letter a2. firstвход А (на кооперация) first entrance (of a block of flats with several entrances)3. (съпоставяне) and; whereas; whileедни чакаха пред гарата, а други на перона some waited in front of the station and/while others on the platformтой живее в Пловдив, а брат му в София he lives in Plovdiv, whereas his brother lives in Sofiaедни се раждат, а други умират some are born while others die4. (противопоставяне но, ала) but, yet; ratherписах му, а той не отговори I wrote him, but he didn't answer my letterпредупредих го, а той не обърна внимание I warned him, yet/but he paid no heedписах му вчера, а не днес I wrote to him yesterday, not todayне живеем, за да ядем, а ядем, за да живеем we don't live to eat, rather we eat in order to Jive5. (в началото на вьпр. изр.) andа ти какво направи тогава? and what did you do then?6. (незабавна последователност-а-а) the moment, no sooner... than; directlyа заплаче, а се засмее one moment he's crying, the next he's laughingа вземе пари, а ги изхарчи no sooner does she lay her hands on some cash than she spends itа се събуди, а пусне радиото he'll switch on the radio the moment/directly he wakes up;а оттам/оттук следва, че hence it follows thatа именно namely; to be more preciseа пък то, а то (за засилване) and, but, whileкакво мислих, а то какво излезе I imagined one thing but it turned out differentthe result is a far cry from what I had imagined7. (изненада, учудване) ah! oh! ha! a?ah! why! а, значи ти хареса oh, so you liked it; you don't mean to say you liked it, do you?а, тук ли си бил! oh/ah, so you were here, were you?oh/ah, so this is where you a, такава ли била работата ah, so that's how matters stand, is it?а! ти ли си? why, is that you?8. (неудоволствие) без съответно межд.изпуснал влака... ама работа, а! so he missed the train... what a damned nuisance!9. (досещане) ohа, сега ми дойде на ум! oh. I've just thought of it10. (неодобрение, произнесено с удължение) a-a-a-nowа-а, така не може! now, this sort of thing can't go on/won't do11. (при неуверен въпрос) eh; wellхареса ти, а? so, you liked it, eh/did you?какво ще правим, а? well, what are we going to do?12. (подкана, хайде, ха) let's; Just; wellа да идем на кино let's go to the picturesа върви де! come on, go ahead! а удари ме, ако смееш just you hit me, if you dareкажи де, а кажи speak up, do!13. (за потвърждаване) ohвие какво ще кандидатствувате? За право. А, за право what entrance examinations are you sitting for? Law. Oh, law14. (за усилване, удвоено я) my; certainly; you bet15. (за действие, което почти настъпва) just, about to. on the point ofи-без превод, застанала на скалата, а-а да падне she was standing on the rock where she might fall any minuteразперила криле, а а да хвръкне with wings spread out, about to fly off* * *а,1. the letter a;2. first; вход А (на жилищен блок, на кооперация) first entrance (of a block of flats with several entrances).——————съюз1. ( съпоставяне) and; whereas; while; едни се раждат, \а други умират some are born while others die;2. ( противопоставяне но, ала) but, yet; rather; видях го вчера, \а не днес I saw him yesterday, not today;3. (в началото на въпр. изреч.) and;4. ( незабавна последователност а-а) the moment, no sooner … than; directly; \а вземе пари, \а ги изхарчи no sooner does she lay her hands on some cash than she spends it; \а заплаче, \а се засмее one moment he’s crying, the next he’s laughing; \а се събуди, \а пусне радиото he’ll switch on the radio the moment/directly he wakes up; • \а именно namely; to be more precise; \а оттам/оттук следва, че hence it follows that; \а пък то, \а то (за засилване) and, but, while; какво мислех, \а то какво излезе I imagined one thing but it turned out different; the result is a far cry from what I had imagined; не живеем, за да ядем, \а ядем, за да живеем we don’t live to eat, rather we eat in order to live.——————част.1. ( подкана хайде, ха) let’s; just; well; \а върви де! come on, go ahead! \а да идем на кино let’s go to the pictures; \а удари ме, ако смееш just you hit me, if you dare; кажи де, \а кажи speak up, do!;2. (за потвърждаване) oh;4. (за действие, което почти настъпва) just, about to, on the point of; и без превод; разперила криле, \а-\а да хвръкне with wings spread out, about to fly off.——————междум.1. ( изненада, учудване) ah! oh! ha! a? ah! why! \а, значи ти хареса oh, so you liked it; you don’t mean to say you liked it, do you?;2. ( неудоволствие) без съответно междум.: изпуснал влака … ама работа, \а! so he missed the train … what a damned nuisance!;3. ( досещане) oh; \а, сега ми дойде на ум! oh, I’ve just thought of it;4. ( неодобрение, произнесено с удължение) \а-\а-\а now; \а-\а, така не може! now, this sort of thing can’t go on/won’t do;* * *and -
4 ага
aga; master; patronкажи му аго, да му е драго feed his vanity* * *ага̀,м., -ѝ истор. aga; master; patron; • кажи му “а̀го”, да му е драго feed his vanity.* * *aga; agha* * *1. aga;master;patron 2. кажи му аго, да му е драго feed his vanity -
5 де
1. нар. вж. къдеде да съм знаял if I only knewде да бях там I wish I were thereде да можех would that I could, I wish I couldде да беше така if only it were soде да не беше така would it were otherwiseif only it were not so2. частица (за подканване, насърчаване)кажи де come on, tell meиди да го видиш де do go and see him3. (за изразяване на досада, недоволство)стига де! stop it (now)! enough of that! побързяй де! hurry up now! разбрах де all right. I see (how it is)не се сърди де now. don't be angryдее дее come. come! де и ти! you're a fine one! де бой де you're asking for trouble!хайде де! well, really! well, now! not really! pooh, pooh! well, I'm blowed! you don't say!* * *де,нареч. и съюз разг. where; \де да беше така if only it were so; \де да бях там I wish I were there; \де да можех would that I could, I wish I could; \де да не беше така would it were other-wise; if only it were not so; \де да съм знаел if I only knew.——————част.1. (за подканване, насърчаване): иди да го видиш \де do go and see him; кажи \де come on, tell me; хайде \де come along/on!;2. (за изразяване на досада, недоволство): \де бой \де! you’re asking for trouble! \де \де come, come! \де и ти! you’re a fine one! не се сърди \де now, don’t be angry; побързай \де! hurry up now! разбрах \де all right, I see (how it is); стига \де! stop it (now)! enough of that!;3. (за изразяване на недоверие): хайде \де! well, ready! well, now! not really! pooh, pooh! well, I’m blowed! you don’t say!* * *1. (за изразяване на досада, недоволство) 2. (за изразяване на недоверие): хайде ДЕ! well, really! well, now! not really! pooh, pooh! well, I'm blowed! you don't say! 3. 1 нар. вж. къде: ДЕ да съм знаял if I only knew 4. 2 частица (за подканване, насърчаване) 5. if only it were not so 6. ДЕ да беше така if only it were so 7. ДЕ да бях там I wish I were there 8. ДЕ да можех would that I could, I wish I could 9. ДЕ да не беше така would it were otherwise 10. ДЕЕ ДЕЕ come. come! ДЕ и ти! you're a fine one! ДЕ бой ДЕ you're asking for trouble! 11. иди да го видиш ДЕ do go and see him 12. кажи ДЕ come on, tell me 13. не се сърди ДЕ now. don't be angry 14. стига ДЕ! stop it (now)! enough of that! побързяй ДЕ! hurry up now! разбрах ДЕ all right. I see (how it is) 15. хайде ДЕ come along/on! напиши го ДЕ come on, write it -
6 здраве
healthМинистерство на народното здраве the Ministry of Healthрадвам се на добро здраве be strong in health, be in good health, enjoy radiant/splendid healthне съм добре със здравето be poorly, be in bad/poor healthслънцето и чистият въздух са здраве sunshine and fresh air make for healthняма по-ценно от здравето health before wealthкак сте със здравето? how are you? how are you keeping?гледай си здравето! ирон. mind your own business! много здраве на remember me to, (give) my (best) regards to, (give) my love toимаш много здраве ирон. you are mistaken! you are wide of the mark! you have the wrong sow by the ear! this won't hold water! says you! ( ще ти приседне) no, you won'tмного ти здраве! much I care! ако не ти харесва, много ти здраве ! if you don't like it, you can lump it! ( ако не искаш) много ти здраве sl. take your change out of that! здраве да е! never mind! don't worry! it is nothing to worry about! things could be worse! по-хубаво от това здраве му кажи! от това по-добре здраве! things couldn't be better; what better than that; this is hard to beatвземам нечие здраве break s.o.'s health, take the life out of s.o., ( от бой) beat s.o. upbeat the life out of s.o., ( от работа) work s.o. to deathздраве желаем! воен. не се превежда* * *здра̀ве,ср., само ед. health; ако не ти харесва, много ти \здраве! if you don’t like it, you can lump it! sl. take your change out of that! вземам \здравето на нещо (от ползване, носене и пр.) beat/hammer/wear the life out of s.th.; вземам нечие \здраве break s.o.’s health, take the life out of s.o., (от бой) beat s.o. up; beat the life out of s.o., (от работа) work s.o. to death; гледам си \здравето look after o.s.; take care of o.s.; грижа за \здравето health care; за твое \здраве! (to) your health! \здраве да е! never mind! don’t worry! it is nothing to worry about! things could be worse! \здраве желаем! воен. не се превежда; имаш много \здраве ирон. you are mistaken! you are wide of the mark! you have the wrong sow by the ear! this won’t hold water! says you! (ще ти приседне) no, you won’t; как сте със \здравето? how are you? how are you keeping? Министерство на народното \здраве the Ministry of Health; много \здраве на remember me to, (give) my (best) regards to, (give) my love to; много ти \здраве! much I care! good riddance (to you); не съм добре със \здравето be poorly, be in bad/poor health; няма по-ценно от \здравето health before wealth; пия за \здравето на drink s.o.’s health; по-хубаво от това \здраве му кажи! от това по-добре \здраве! things couldn’t be better; what better than that; this is hard to beat; this will take some/a lot of beating; пращя от \здраве breathe health, brim (over) with health, look the picture of health; радвам се на добро \здраве be strong in health, be in good health, enjoy radiant/splendid health; слънцето и чистият въздух са \здраве sunshine and fresh air make for health; със \здраве so long! със \здраве да го носиш wear it in health.* * *health* * *1. beat the life out of s.o., (от работа) work s.o. to death 2. health 3. ЗДРАВЕ желаем! воен. не се превежда 4. Министерство на народното ЗДРАВЕ the Ministry of Health 5. вземам ЗДРАВЕто на нещо (от ползване, носене и пр.) beat/hammer/wear the life out of s.th. 6. вземам нечие ЗДРАВЕ break s.o.'s health, take the life out of s.o., (от бой) beat s.o. up 7. гледай си ЗДРАВЕто! upoн. mind your own business! много ЗДРАВЕ на remember me to, (give) my (best) regards to, (give) my love to 8. гледам си ЗДРАВЕто look after o.s.;take care of o.s. 9. грижи за ЗДРАВЕто protection of health 10. за твое ЗДРАВЕ ! your health! пия за ЗДРАВЕто на drink s.o.'s health 11. имаш много ЗДРАВЕ upoн. you are mistaken! you are wide of the mark! you have the wrong sow by the ear! this won't hold water! says you! (ще ти приседне) no, you won't 12. как сте със ЗДРАВЕто? how are you?how are you keeping? 13. много ти ЗДРАВЕ! much I care! ако не ти харесва, много ти ЗДРАВЕ ! if you don't like it, you can lump it! (ако не искаш) много ти ЗДРАВЕ sl. take your change out of that! ЗДРАВЕ да е! never mind! don't worry! it is nothing to worry about! things could be worse! по-хубаво от това ЗДРАВЕ му кажи! от това по-добре ЗДРАВЕ! things couldn't be better;what better than that;this is hard to beat 14. не съм добре със ЗДРАВЕто be poorly, be in bad/poor health 15. няма по-ценно от ЗДРАВЕто health before wealth 16. пръщя от ЗДРАВЕ breathe health, brim (over) with health, look the picture of health 17. радвам се на добро ЗДРАВЕ be strong in health, be in good health, enjoy radiant/splendid health 18. слънцето и чистият въздух са ЗДРАВЕ sunshine and fresh air make for health 19. със ЗДРАВЕ so long! със ЗДРАВЕ да го носиш wear it in health -
7 искам
1. want; wish, desire(изисквам) want, require, demand; call/ask forискам той да I want him to (c inf.)както искаш as you like/wish/please/will; it's up to you(несъзнателно) involuntarily, unintentionally, inadvertantly, unwittingly, accidentally; without meaning toкакво искаш? what do you want?(какво целиш) what are you after?искате ли чаша чай? would you like a cup of tea? would you care for a cup of tea?какво би искал да видиш/чуеш? what would you like/care to see/hear?много бих искал да знам I'm very curious/anxious to knowда искаш значи да можеш where there is a will there is a wayне иска да чуе за това he won't hear of itне иска да разбере he won't understandне искам да зная (за някого) I don't care a damn (about s.o.); I couldn't care less (about s.o.)правя каквото си искам do as one pleasesискам извинение/прошка от някого beg s.o.'s pardonискам невъзможното cry for the moonискам обяснение demand an explanationискам сметка/отчет от някого call s.o. to account, bring s.o. to book2. (определям цената на) charge, ask (за for)колко ще ми искате за това? what will you charge me for it?кажи каква цена искаш name your priceиска баща си и майка си вж. бащаискат много скъпо they charge too much/high3. ( искам за жена) ask for s.o.'s hand; want to marry (s.o.)4. безл. (нужно е, потребно е) take, requireтова иска време this takes timeтази работа иска много време this job takes/requires a lot of time; it's a very time-consuming job5. иска ми се want, should like (с inf.), feel like (c ger.)иска ми се да видя тази пиеса I should like to see that playиска ми се да послушам музика I feel like listening to some musicискам ръката на propose to s.o., ask s.o. to marry oneтъй/така те искам that's the spirit/stuff; good for youиска ли питане it goes without sayingискам да кажа I meanif иска се be required (to с inf.)от вас се иска да направите това you are required to do thisискат се they want to marryиска ти се! nothing doing!* * *ѝскам,гл.1. want; wish, desire; ( изисквам) want, require, demand; call/ask for; без да \искам against my will; ( несъзнателно) involuntarily, unintentionally, inadvertently, unwittingly, accidentally; without meaning to; да искаш значи да можеш where there is a will there is a way; \искам извинение/прошка от някого beg s.o.’s pardon; \искам невъзможното cry for the moon; \искам обяснение demand an explanation; \искам сметка/отчет от някого call s.o. to account, bring s.o. to book; \искам той да I want him to (c inf.); искате ли чаша чай? would you like a cup of tea? would you care for a cup of tea? както искаш as you like/wish/please/will; it’s up to you; много бих искал да знам I’m very curious/anxious to know; не иска да чуе за това he won’t hear of it; не \искам да зная (за някого) I don’t care a damn (about s.o.); I couldn’t care less (about s.o.); правя каквото си \искам do as one pleases;2. ( определям цената на) charge, ask (за for); кажи каква цена искаш name your price; какво ще ми искате за това? what will you charge me for it?;3. (за жена) ask for s.o.’s hand; want to marry (s.o.);5.: иска ми се want, should like (c inf.), feel like (c ger.); хем ми се иска, хем не ми стиска I’d like to, but I daren’t;иска се be required (to c inf.); иска ти се! nothing doing! no way! искат се they want to marry; от вас се иска да направите това you are required to do this; • иска баща си и майка си his prices are exorbitant; иска ли питане it goes without saying; \искам да кажа I mean; \искам ръката на propose to s.o., ask s.o. to marry one; тъй/така те \искам that’s the spirit/stuff; good for you.* * *to ask in marriage (ръката на); desire; mean; please; postulate; require; want: What do you искам from me? - Какво искаш от мен ?; wish* * *1. (ИСКАМ за жена) ask for s.o.'s hand;want to marry (s.o.) 2. (изисквам) want, require, demand;call/ask for 3. (какво целиш) what are you after? 4. (несъзнателно) involuntarily, unintentionally, inadvertantly, unwittingly, accidentally;without meaning to 5. (определям цената на) charge, ask (за for) 6.: иска ми се want, should like (с inf.), feel like (c ger.) 7. if иска се be required (to c inf.) 8. want;wish, desire 9. ИСКАМ да кажа I mean 10. ИСКАМ извинение/прошка от някого beg s.o.'s pardon 11. ИСКАМ невъзможното cry for the moon 12. ИСКАМ обяснение demand an explanation 13. ИСКАМ разрешение ask (for) permission 14. ИСКАМ ръката на propose to s. o., ask s.o. to marry one 15. ИСКАМ сметка/отчет от някого call s.o. to account, bring s.o. to book 16. ИСКАМ той да I want him to (c inf.) 17. ако искаш if you wish/care (да to с inf.) 18. без да ИСКАМ against my will 19. безл. (нужно е, потребно е) take, require 20. да искаш значи да можеш where there is a will there is a way 21. иска баща си и майка си вж. баща 22. иска ли питане it goes without saying 23. иска ми се да видя тази пиеса I should like to see that play 24. иска ми се да послушам музика I feel like listening to some music 25. иска ти се! nothing doing! 26. искат много скъпо they charge too much/high 27. искат се they want to marry 28. искате ли чаша чай? would you like a cup of tea?would you care for a cup of tea? 29. кажи каква цена искаш name your price 30. какво би искал да видиш/чуеш? what would you like/care to see/hear? 31. какво искаш? what do you want? 32. както искаш as you like/wish/please/will;it's up to you 33. колко ще ми искате за това? what will you charge me for it? 34. много бих искал да знам I'm very curious/anxious to know 35. не ИСКАМ да зная (за някого) I don't care a damn (about s.o.);I couldn't care less (about s.o.) 36. не иска да разбере he won't understand 37. не иска да чуе за това he won't hear of it 38. от вас се иска да направите това you are required to do this 39. правя каквото си ИСКАМ do as one pleases 40. тази работа иска много време this job takes/requires a lot of time;it's a very time-consuming job 41. това иска време this takes time 42. тъй/така те ИСКАМ that's the spirit/stuff;good for you -
8 мъка
1. pain, anguish, agony, pangs, misery, torment, torture, throe(s)(изтезание) torture, torment, rackпредсмъртни мъки pangs/throes/agony of death, mortal agonyродилни мъки pangs of childbirth, labourлюбовни мъки pangs of loveтворчески мъки throes of creationтанталови мъки the torments of Tantalusмъки Христови рел. Passionмъка ми е на душата be/feel sick/heavy at heartумрях си от мъка I was ever so annoyed; I could have criedпросто да си умреш от мъка that's enough to drive you madсвършиха се мъките му (умря) his troubles are over2. (тегло) suffering, hardship; hard times3. (усилие) effort, strain; difficulty; toil, drudgeryс мъка with difficulty, with great efforts; by the skin of o.'s teethс мъка стигнахме върха we had a hard time getting to the topизкарвам си хляба с мъка make o.'s living by hard work, have a hard time making o.'s livingс мъка поемам дъх battle for breathс мъка влязох it was with difficulty I got in, I had much ado to get inпостигнах го с триста мъки it was uphill work, I had a devil of a time getting it doneнаучавам го на нещо с триста мъки it's a devil of a job teaching him anything, it's uphill work teaching him anything4. (пъкъл) eternal torment, hell* * *мъ̀ка,ж., -и 1. pain, anguish, agony, pangs, misery, torment, torture, throe(s); ( изтезание) torture, torment, rack; \мъкаа ми е на душата be/feel sick/heavy at heart; \мъкаи Христови рел. Passion; предсмъртни \мъкаи pangs/throes/agony of death, mortal agony; просто да си умреш от \мъкаа that’s enough to drive you mad; родилни \мъкаи pangs of childbirth, labour; съсипан от \мъкаа stricken with grief; Танталови \мъкаи прен. the torments of Tantalus; творчески \мъкаи throes of creation; умирам от \мъкаа die broken-hearted;2. ( тегло) suffering, hardship; hard times; кажи си \мъкаата tell me what’s worrying you; казвам си \мъкаата pour o.’s heart out;3. ( усилие) effort, strain; difficulty; toil, drudgery; без \мъкаа няма сполука no cross no crown; no pain, no gain; изкарвам си хляба с \мъкаа make o.’s living by hard work, have a hard time making o.’s living; постигнах го с триста \мъкаи it was uphill work, I had a devil of a time getting it done; c \мъкаа with difficulty, with great efforts, by he skin of o.’s teeth; с \мъкаа поемам дъх battle for breath;4. ( пъкъл) eternal torment, hell.* * *anger; anguish; desolation; excruciation; heartache; mulligrubs (разг.); pain: I suffered a great мъка. - Изживях голяма мъка.; suffering; throe; toil; torment: the мъкаs of a jealousy - мъките от завистта.; torture; unhappiness* * *1. (изтезание) torture, torment, rack 2. (пъкъл) eternal torment, hell 3. (тегло) suffering, hardship;hard times 4. (усилие) effort, strain;difficulty;toil, drudgery 5. pain, anguish, agony, pangs, misery, torment, torture, throe(s) 6. МЪКА ми е на душата be/feel sick/heavy at heart 7. без МЪКА няма сполука no cross no crown 8. изкарвам си хляба с МЪКА make o.'s living by hard work, have a hard time making o.'s living 9. кажи си МЪКАта tell me what's worrying you 10. казвам си МЪКАта pour о.'s heart out 11. любовни мъки pangs of love 12. мъки Христови рел. Passion 13. научавам го на нещо с триста мъки it's a devil of a job teaching him anything, it's uphill work teaching him anything 14. постигнах го с триста мъки it was uphill work, I had a devil of a time getting it done 15. предсмъртни мъки pangs/throes/agony of death, mortal agony 16. просто да си умреш от МЪКА that's enough to drive you mad 17. родилни мъки pangs of childbirth, labour 18. с МЪКА with difficulty, with great efforts;by the skin of o.'s teeth 19. с МЪКА влязох it was with difficulty I got in, I had much ado to get in 20. с МЪКА поемам дъх battle for breath 21. с МЪКА стигнахме върха we had a hard time getting to the top 22. свършиха се мъките му (умря) his troubles are over 23. танталови мъки the torments of Tantalus 24. творчески мъки throes of creation 25. умирам от МЪКА die broken-hearted 26. умрях си от МЪКА I was ever so annoyed;I could have cried -
9 нали
1. (за запитване) той е там, нали? he is there, isn't he?не е там, нали? he isn't there, is he?видя го снощи, нали? you saw him last night, didn't you?не го видя снощи, нали? you didn't see him last night, did you?ще дойдете, нали? you're coming, aren't you?нали е хубаво? isn't it nice? it's nice, isn't it?2. (когато се иска обяснение за нещо неочаквано) I thoughtнали нямаше да дойдеш? I thought you weren't coming! нали уж си болен? I thought you were ill; you were supposed to be ill, weren't you?3. (възражение, несъгласие, укор) нали виждаш? don't you see?кажи де, нали много знаеш? what have you got to say now, come on, you know all the answers?4. (за потвърждаване на нещо известно) от тегло и от мъка пиех, ама нали пиех I drank to drown my sorrow/to forget hardship, but drink I didнали е майка, жертвува се being a mother, she sacrifices herself5. (недоволство, яд) казах му да не отида, но нали не ме слуша I told him not to go, but he'll never listen to me/he'll never do as I tell him6. (недоволство, недоверие към чуждо мнение) нали аз не разбирам, какво ме питат I'm supposed not to know a thing, why do they ask me* * *налѝ,част.1. (за запитване): видя го снощи, \нали? you saw him last night, didn’t you? \нали е хубаво? isn’t it nice? it’s nice, isn’t it? \нали така isn’t that so? не го видя снощи, \нали? you didn’t see him last night, did you? не е там, \нали? he isn’t there, is he? той е там, \нали? he is there, isn’t he?;2. ( когато се иска обяснение за нещо неочаквано) I thought; \нали уж си болен? I thought you were ill; you were supposed to be ill, weren’t you?;3. ( възражение, несъгласие, укор): кажи де, \нали много знаеш? what have you got to say now, come on, you know all the answers? \нали виждаш? don’t you see?;4. (за потвърждаване на нещо известно): \нали е майка, жертва се being a mother, she sacrifices herself; от тегло и от мъка пиех, ама \нали пиех I drank to drown my sorrow/to forget hardship, but drink I did;5. ( недоволство, яд): казах му да не отива, но \нали не ме слуша I told him not to go, but he’ll never listen to me/he’ll never do as I tell him.* * *1. (възражение, несъгласие, укор): НАЛИ виждаш? don't you see? 2. (за запитване): той е там, НАЛИ? he is there, isn't he? 3. (за потвърждаване на нещо известно): от тегло и от мъка пиех, ама НАЛИ пиех I drank to drown my sorrow/to forget hardship, but drink I did 4. (когато се иска обяснение за нещо неочаквано) I thought 5. (недоволство, недоверие към чуждо мнение): НАЛИ аз не разбирам, какво ме питат I'm supposed not to know a thing, why do they ask me 6. (недоволство, яд): казах му да не отида, но НАЛИ не ме слуша I told him not to go, but he'll never listen to me/he'll never do as I tell him 7. НАЛИ е майка, жертвува се being a mother, she sacrifices herself 8. НАЛИ е хубаво? isn't it nice?it's nice, isn't it? 9. НАЛИ нямаше да дойдеш? I thought you weren't coming! НАЛИ уж си болен? I thought you were ill;you were supposed to be ill, weren't you? 10. видя го снощи, НАЛИ? you saw him last night, didn't you? 11. кажи де, НАЛИ много знаеш? what have you got to say now, come on, you know all the answers? 12. не го видя снощи, НАЛИ? you didn't see him last night, did you? 13. не е там, НАЛИ ? he isn't there, is he? 14. ще дойдете, НАЛИ? you're coming, aren't you? -
10 река
1. същ. river; streamреки от кръв a river of blood, streams of blood2. гл. say, tell3. decide, make up o.'s mindако рече if he sets his mind to itрекох да ви споходя I thought I'd come and see youрекъл съм да I've decided to, I've made up my mind to4. (струва ми се) think, it seems to meрекох, че е мечка I thought it was a bearтова ще рече that is to say да речем for example, sayаз, да речем; I for oneкажи-речи, току-речи almostако е рекъл господ God willing; if all goes wellдето го рекли as they say, as the saying isако е речено if it is to beне било речено it was not to beречено-сторено no sooner said than done; suit the action to the wordнещо рече тряс something went bangречи тъй (направи, застани и пр. така) hold it/stand this way ( според контекста)* * *река̀,ж., -ѝ river; stream; край \рекаата by the riverside; нагоре по \рекаата upstream, up the river; \рекаа Дунав the Danube; \рекаа Мисисипи the Mississippi River; \рекаа Темза the Thames; \рекаи ( дъжд) floods of rain.——————гл., мин. св. деят. прич. рѐкъл 1. say, tell;2. decide, make up o.’s mind; ако рече if he sets his mind to it; рекох да ви споходя I thought I’d come and see you;3. ( струва ми се) think, it seems to me; • аз, да речем I for one; ако е рекъл Господ God willing; if all goes well; ако е речено if it is to be; да речем for example, say; кажи-речи almost; не било речено it was not to be; речено-сторено no sooner said than done; suit the action to the word; това ще рече that is to say.* * *river: We were sailing down the река. - Плувахме надолу по реката., by the река - край реката, the Mississippi река - река Мисисипи; stream; (казвам): say{sei}: let's река - да речем; tell; decide: if you река to come - ако речеш да дойдеш* * *1. (струва ми се) think, it seеms to me 2. 1 същ. river;stream 3. 2 гл. say, tell 4. decide, make up o.'s mind 5. p. Мисисипи the Mississippi River p. Дунав the (river) Danube 6. p. Темза the (river) Thames 7. аз, да речем;I for one 8. ако е рекъл господ God willing;if all goes well 9. ако е речено if it is to be 10. ако рече if he sets his mind to it 11. дето го рекли as they say, as the saying is 12. кажи-речи, току-речи almost 13. край РЕКАта by the riverside 14. нагоре по РЕКАта upstream, up the river 15. надолу пo РЕКАта downstream, down the river 16. не било речено it was not to be 17. нещо рече тряс something went bang 18. реки (дъжд) floods of rain 19. реки от кръв a river of blood, streams of blood 20. рекох да ви споходя I thought I'd come and see you 21. рекох, че е мечка I thought it was a bear 22. рекъл съм да I've decided to, I've made up my mind to 23. речено-сторено no sooner said than done;suit the action to the word 24. речи тъй (направи, застани и пр. така) hold it/ stand this way (според контекста) 25. това ще рече that is to say да речем for example, say -
11 така
1. (за начин) thus, so. (in) this/that way, in such a way; like this/that(no този начин) therebyето така ! that's the way (to do it)! така ли? really? indeed? is that so? is that really the case? so that's it?каза му, така ли? you told him, did you?така не се говори that's not the way to speakработата стои така thisis how matters standтака му и казах that's what I told himтака кажи that's more like itтака-нареченият the so calledи така нататък and so on and so forthтака да се каже so to say/speak; as it wereтака или иначе somehow or other; one way or (an)other; anyhow, in any event; at any rate; in either caseтака погледнато looking at it in that light/wayи той ще направи така he will do likewiseнека си остане така leave it as it is, let it remain as it isтой му отговори така this is what he answered, he answered as followsщом искаш, така да бъде well then, have it your own wayи така сме си добре we're all right as we are2. (толкова) so, to such an extentняма да бъде така лесно it won't be so/(разг.) that easy3. (за потвърждение) that's it/right, that's so, to be sure, sure, so it isтака да бъде all right, very wellso be itкакто тук. така и там both here and there, here as well as thereи така and so; therefore; henceтака че/щото so thatтака че да so as toи така и, така either way, ( без друго) anyhow, anywayразхождах се така I was just walkingзащо го направи?- (ей) така why did you do it?-because I felt like itимотът остана така the property was left uncared for* * *така̀,нареч.1. (за начин) thus, so, (in) this/that way, in such a way; like this/that; (по този начин) thereby; а това не винаги е \така which is not always the case; ето \така! that’s the way (to do it)! и \така нататък and so on and so forth; и \така сме си добре we’re all right as we are; и той ще направи \така he will do likewise; каза му, \така ли? you told him, did you? как \така how come? how’s that? може и \така да е that’s as may be; нека си остане \така leave it as it is, let it remain as it is; работата стои \така this is how matters stand; \така да се каже so to say/speak; as it were; \така е прието/\така се прави it is the usual practice; \така или иначе somehow or other; one way or (an)other; anyhow, in any event; at any rate; in either case; \така кажи that’s more like it; \така ли? really? indeed? is that so? is that really the case? so that’s it? \така му се пада (it) serves him right; \така например (thus) for example, (so) for instance; \така нареченият the so called; \така не се говори that’s not the way to speak; \така погледнато looking at it in that light/way; той му отговори \така this is what he answered, he answered as follows; щом искаш, \така да бъде well then, have it your own way;2. ( толкова) so, to such an extent; бъдете \така добър да be so kind as to, be kind enough to;3. (за потвърждение) that’s it/right, that’s so, to be sure, sure, so it is; \така да бъде all right, very well; so be it; ха \така! that’s it!; • (ей) \така, току \така just so; for no apparent reason, just like that; защо го направи? (ей) \така why did you do it? because I felt like it; значи \така so that’s that и \така and so; и \така, и \така either way, ( без друго) anyhow, anyway; therefore; hence; както …, \така и both … and; както тук, \така и там both here and there, here as well as there; не току \така not without reason, with good reason; \така че/щото so that; \така че да so as to.* * *so (за начин, толкова): This gentleman was така kind to help me. - Този господин беше така добър да ми помогне.; thus (за начин); in this way (за начин); thаt way (за начин): I like it така - така ми харесва, Go on така! - Продължавай така!; really! - така ли!; how's that? - как така?; either way - и така и иначе* * *1. (no този начин) thereby 2. (ей) ТАКА, току ТАКА just so;for no apparent reason, just like that 3. (за начин) thus, so. (in) this/that way, in such a way;like this/that 4. (за потвърждение) that's it/right, that's so, to be sure, sure, so it is 5. (толкова) so, to such an extent 6. so bе it 7. xa ТАКА! that's it! както..., ТАКА и both... and 8. ТАКА да бъде all right, very well 9. ТАКА да се каже so to say/speak;as it were 10. ТАКА или иначе somehow or other;one way or (an)other;anyhow, in any event;at any rate;in either case 11. ТАКА кажи that's more like it 12. ТАКА му и казах that's what I told him 13. ТАКА му се пада (it) serves him right 14. ТАКА например (thus) for example, (so) for instance 15. ТАКА не се говори that's not the way to speak 16. ТАКА погледнато looking at it in that light/way 17. ТАКА си е, ТАКА стоят работите that's the way it is, that's how matters stand 18. ТАКА че да so as to 19. ТАКА че/щото so that 20. ТАКА-нареченият the so called 21. ако е ТАКА, то if that/it is so, then 22. бъдете ТАКА добър да be so kind as to, be kind enough to 23. ето ТАКА ! that's the way (to do it)!ТАКА ли? really?indeed?is that so?is that really the case?so that's it? 24. защо го направи?-(ей) ТАКА why did you do it?- because I felt like it 25. значи ТАКА so that's that 26. и ТАКА and so;therefore;hence 27. и ТАКА и, ТАКА either way, (без друго) anyhow, anyway 28. и ТАКА нататък and so on and so forth 29. и ТАКА сме си добре we're all right as we are 30. и той ще направи ТАКА he will do likewise 31. имотът остана ТАКА the property was left uncared for 32. каза му, ТАКА ли? you told him, did you? 33. как ТАКА how come?how's that? 34. както тук. ТАКА и там both here and there, here as well as there 35. може и ТАКА да е that's as may be 36. не току ТАКА not without reason, with good reason 37. нека си остане ТАКА leave it as it is, let it remain as it is 38. няма да бъде ТАКА лесно it won't be so/ (разг.) that easy 39. работата стои ТАКА thisis how matters stand 40. разхождах се ТАКА I was just walking 41. той му отговориТАКА this is what he answered, he answered as follows 42. щом искаш, ТАКА да бъде well then, have it your own way -
12 кога
1. whenкажи кога стига (при наливане на чаша) say whenкога как wheneverза кога? (късно е вече) it's too late in the dayкога още е излязъл he left long ago* * *кога̀,въпр. нареч.1. when; като \кога да се усмихнеш? it’s quite a change to see you smile;2. ( ту-ту) sometimes … sometimes, now … now; either … or; • за \кога? ( късно е вече) it’s too late in the day; има \кога there’s plenty of time; \кога (и) да е sometime or other; \кога как whenever; няма \кога there’s no time/no time left/no time for it; \кога още е излязъл he left long ago.* * *when* * *1. when 2. КОГА (и) да е sometime or other 3. КОГА... КОГА (my - my) sometimes... sometimes, now... now;either... or 4. КОГА грее, КОГА вали now it shines, now it rains 5. КОГА има КОГА няма sometimes there is and sometimes there isn't 6. КОГА как whenever 7. КОГА още е излязъл he left long ago 8. за КОГА ? (късно е вече) it's too late in the day 9. има КОГА there's plenty of time 10. кажи КОГА стига (при наливане на чаша) say when 11. като КОГА да се усмихнеш? it's quite a change to see you smile 12. няма КОГА there's no time /no time left/no time for it -
13 на
1. предл. (притежателно отношение, отношение към деятел, служба или причина за нещо след съществителни, образувани от преходни глаголи) ofкъщата на баща ми my father's houseкъщата на Петър Peter's houseедин приятел на баща ми a friend of my father'sтрудът на работника the labour of the worker, the worker's labourпокривът на къщата the roof of the houseначалникът на отдела the head of the departmentжертва на дълга a victim of dutyписането на писма the writing of letters, writing lettersсвидетел на защитата a witness for the defenceотглеждане на добитък cattle breeding2. (дателно отношение) toили без предл.дай го на Петър give it (to) Peterдай на Петър една ябълка give Peter an appleдай една ябълка на него give an apple to him, give him an appleдай на всекиго по една ябълка give each an appleкажи на всички tell everybodyна Петър, с най-добри пожелания to/for Peter with best wishesна тях им се роди син a son was born to them3. (за място, положение) on, upon, at, inкнигата е на масата the book is on the tableседя на масата sit at the tableна стола on/in the chairна стената on the wallоблягам се на стената lean against the wallна тавана on the ceiling; in the atticвиси на кука it hangs on a hookна тази страница on this pageна четири кряка on all foursна училище/черква съм be at school/churchна кино/театър at the cinema/theatreна концерт/бал at a concert/ballна сватба/погребение at a wedding/funeralна двора in the yardна полето in the fieldна улицата in/ам. on the streetна север in the north; up northна юг in the south; down southна море at the seasideна планина in the mountain(s)на слънце/сянка in the sun/shadeна чист въздух in the open airна дъжда in the rainна служба при in the service ofна 4 метра зад къщата 4 metres behind the houseна шест мили от града within six miles of the town4. (за посока) on, toслагам на масата put on the tableпадам на земята fall on/to the groundпотъвам на дъното sink to the bottomна север/юг to the north/southnorth (wards)/south(wards) (от of)отивам на север go up northотивам на юг go down southизлизам на улицата go out into the street5. (място или област като обект на някаква дейност) on, to, forотивам на училище/пазар/кино/концерт/сватба и пр. go to school/market/the cinema/a concert/a wedding, etc.отивам на разходка go for a walkотивам на екскурзия/гости go on a hike/a visitотивам на жетва/гъби/къпини go harvesting/mushrooming/blackberryingтой е на гости he is on a visit, he is visitingотивам на почивка go on a holidayоттеглям се на съвещание withdraw (to deliberate)ходя на лов/риба/ски/покупки go hunting/fishing/skiing/shoppingотивам на война go to war6. (за време, конкретен момент) on, atна 9 май on May 9, on the 11th of Mayна същия/другия/третия ден (on) the same/next/third dayна залез-слънце at sunsetна здрачаване at duskна часа immediately, at once, then and thereна прощаване at parting7. (за възраст) atна петгодишна възраст at the age of five, at five years of ageна 14 години aged fortyна колко си години? how old are you? what's your age?на млади години in o.'s youthна стари години in o.'s old ageкогато бях на пет години when I was fiveтой е на моята възраст he is a man of my age8. (за мярка, вид, качество, начин на действие, състояние, посредством, чрез)9. частица (ето, това е) here; here is...на какво трябва да направиш this is what you've got to do10. (вземи) here you are; take itна ти пари за тетрадки here is some money for notebooks12. screw on.прах в очите на gull, dupe, fool, throw dust in s.o.'s eyes, blear the eyes ofза очи for appearance's sake, for window-dressing; for the look of it, to save face/appearances; it is all eyewashза черните очи на for love, for s.o.'s (sweet) sake, for s.o.'s fair eyesправя мили очи на make up to, coax, wheedle, ingratiate o.s. (with)в моите очи to my eye, in my opinionиздигам се/падам в очите на rise/fall in s.o.'s estimation/esteemдалеч от очите, далеч от сърцето out of sight, out of mindмахай се от очите ми! out of my sight! с отворени очи fully conscious/awareскрит от очите на хората hidden from sightсъс сведени очи with downcast eyesс какви очи (ще гледам и пр.) how on earthна part o.'s hairна по средата a parting in the middleна отстрани parting on one sideМлечният на астр. the Milky Way, the Galaxyнамирам се на на и под на be as common as blackberriesне съм го намерил на ная it's too preciousоставям на ная le left strandedвърви си по ная mind your own businessправ ти на good riddance.някого s.o.'s right-hand manнося на ръце make much ofне са ми останали ръце от работа I have worked/worn my fingers to the boneще ми откъсне ръцете it weighs a tonдай на (при пазарлък) done! it's a bargain!на-1. предст. (достатъчно, до насита) enough, o.'s fillhave/do enough (c ger. на глагола)have o.'s fill of (c ger. на глагола)натанцувам се dance o.'s fill, have o.'s fill of dancingнаприказвах се I've talked my fill, I've talked enough, I've done enough talking2. (всичко) allнабаданосахме стаите we've painted all the rooms3. (много) a lot of, lots of, heaps/piles ofнавадихме картофи и ги натоварихме we dug up lots of potatoes and loaded them on the cartнавземам take a lot of, take lots of4. (малко) slightlyнакиселявам be slightly sour, have a slightly sour taste5. (в) into, inнабърквам dip intoнахлувам break/rush in6. (нагоре, едно върху друго) upнаежвам се bristle upнакамарявам heap/pile up7. (навсякъде) all overнажилвам sting all over8. (на ситни парчета) upнакълцвам cut/chop up9. (започване на действие, чувство) begin с инф., conceive а... с отглаголно същ.ще те намрази he'll begin to hate youнамразих го I conceived a hatred for him10. (отгоре си) onнавличам си ботушите pull o.'s boots on* * *на,част.2. ( вземи) here you are; take it;——————на,предл.1. (прит. отношение; отношение към деятел, служба или причина за нещо; след същ., образувани от прех. гл.) of; един приятел \на баща ми a friend of my father’s; къщата \на баща ми my father’s house; отглеждане \на добитък cattle breeding; свидетел \на защитата a witness for defence; трудът \на работника the labour of the worker, the worker’s labour;2. ( дателно отношение) to; или без предл.; дай го \на Петър give it (to) Peter; дай една ябълка \на него give an apple to him, give him an apple; дай \на Петър една ябълка give Peter an apple; \на Петър, с най-добри пожелания to/for Peter with best wishes; \на тях им се роди син a son was born to them;3. (за място, положение) on, upon, at, in; книгата е \на масата the book is on the table; \на 20 метра зад къщата 20 meters behind the house; \на двора in the yard; \на море at the seaside; \на планина in the mountain(s); \на полето in the field; \на сватба/погребение at a wedding/funeral; \на север in the north; up north; \на служба при in the service of; \на слънце/сянка in the sun/shade; \на тавана on the ceiling; in the attic; \на улицата in/амер. on the street; \на училище/черква съм be at school/church; \на четири крака on all fours; \на шест мили от града within six miles of the town; \на юг in the south; down south; облягам се \на стената lean against the wall; седя \на масата sit at the table;4. (за посока) on, to; излизам \на улицата go out into the street; \на север/юг to the north/south; north(wards)/south(wards) (от of); отивам \на юг go down south; падам \на земята fall on/to the ground;5. ( място или област като обект на някаква дейност) on, to, for; отивам \на война go to war; отивам \на екскурзия/гости go on a hike/a visit; отивам \на кино go to the cinema; отивам \на почивка go on a holiday; отивам \на разходка go for a walk; оттеглям се \на съвещание withdraw (to deliberate); ходя \на лов/риба/ски/покупки go hunting/fishing/skiing/shopping;6. (за време, конкретен момент) on, at; \на 24 май on May 24, on the 24th of May; \на залез слънце at sunset; \на прощаване at parting; \на часа immediately, at once, then and there;7. (за възраст) at; \на колко си години? how old are you? what’s your age? \на петгодишна възраст at the age of five, at five years of age; \на стари години in o.’s old age; \на 40 години aged forty; той е \на моята възраст he is a man of may age;8. (за мярка, вид, качество, начин на действие, състояние; посредством, чрез) in; by; млад \на години young in years; \на вехто second hand; \на вяра on credit; \на голо on/over o.’s bare skin, next to the skin; \на два етажа in two storeys; \на дело in practice; \на дребно (за търговия) retail; \на едро wholesale; \на кръст crosswise; \на купчини in heaps; \на ръка by hand; \на свои разноски at o.’s own expense; \на смях/шега for fun; продавам \на метър/литър sell by the metre/litre; работя \на парче work by the piece;9. (за умножение, деление, разпределение, честота) by, in, into, per; два пъти \на ден/месец/година twice a day/mouth/year; деля \на две divide in two; \на глава per capita/head; \на месец per/a month, monthly; 5 \на 3 метра 5 by 3 meters; плащат им \на час they are paid by the hour; по пет лева \на човек five levs each, five levs apiece, five levs per head; режа \на парчета cut in/into pieces;10. (за език и пр.) in; как е “ риба” \на френски? what’s the French (word) for “fish”? \на френски in French; превеждам \на френски translate/turn into French;11. ( към): \на изчезване near extinction; \на свършване е it is running out, it is low;12. ( отношение към инструмент, машина, игра) on ( или не се превежда); играя \на шах/футбол play chess/football; изсвирвам нещо \на цигулка и пр. play s.th. on the violin, etc.; работя \на машина operate/run/work a machine; свиря \на пиано play the piano;13. ( преход в дадено състояние) to, into; ставам \на прах/пара turn (in) to dust/vapour; • има вкус \на it tastes of; мирише \на it smells of; \на бира ли сте или \на вино? what will you have, beer or wine? \на ваше разположение at your disposal; \на добро е it is a good omen; \на добър час! good luck! ( при изпращане) bon voyage! have a good trip! \на дъжд е it looks like rain; \на оръжие! to arms!* * *at; by; in (място); into (при делене); to (за дателен падеж); to (за движение)* * *1. (дателно отношение) to 2. (за време, конкретен момент) on, at 3. (за място, положение) on, upon, at, in 4. (за посока) on, to 5. (място или област като обект на някаква дейност) on, to, for 6. 1 (вземи) here you are;take it 7. 1 (за възраст) at 8. 1 (за мярка, вид, качество, начин на действие, състояние, посредством, чрез) 9. 1 screw on. 10. 1 ама НА! but there! there it is! ей тъй НА! just so! (без особена причина) just like that! 11. 1 предл. (притежателно отношение, отношение към деятел, служба или причина за нещо 12. 10, on the 13. 11th of May 14. 13 години aged forty 15. 15 частица (ето, това е) here;here is... 16. 4 метра зад къщата 17. 5 metres behind the house 18. 9 май on May 19. north(wards)/south(wards) (от of) 20. Млечният НА acmp. the Milky Way, the Galaxy 21. НА 22. НА no средата a parting in the middle 23. НА part o.'s hair 24. НА Петър, с най-добри пожелания to/for Peter with best wishes 25. НА двора in the yard 26. НА дъжда in the rain 27. НА залез-слънце at sunset 28. НА здрачаване at dusk 29. НА какво трябва да направиш this is what you've got to do 30. НА кино/театър at the cinema/theatre 31. НА колко си години? how old are you?what's your age? 32. НА концерт/бал at a concert/ball 33. НА млади години in o.'s youth 34. НА море at the seaside 35. НА отстрани parting on one side 36. НА петгодишна възраст at the age of five, at five years of age 37. НА планина in the mountain(s) 38. НА полето in the field 39. НА прощаване at parting 40. НА сватба/погребение at a wedding/funeral 41. НА север in the north;up north 42. НА север/юг to the north/south 43. НА служба при in the service of 44. НА слънце/сянка in the sun/shade 45. НА стари години in o.'s old age 46. НА стената on the wall 47. НА стола on/in the chair 48. НА същия/другия/третия ден (on) the same/next/third day 49. НА тавана on the ceiling;in the attic 50. НА тази страница on this page 51. НА ти пари за тетрадки here is some money for notebooks 52. НА тях им се роди син a son was born to them 53. НА улицата in/ам. on the street 54. НА училище/черква съм be at school/church 55. НА часа immediately, at once, then and there 56. НА четири кряка on all fours 57. НА чист въздух in the open air 58. НА шест мили от града within six miles of the town 59. НА юг in the south;down south 60. в моите очи to my eye, in my opinion 61. виси НА кука it hangs on a hook 62. върви си по НАя mind your own business 63. дай НА (при пазарлък) done! it's a bargain ! 64. дай НА Петър една ябълка give Peter an apple 65. дай НА всекиго по една ябълка give each an apple 66. дай го НА Петър give it (to) Peter 67. дай една ябълка НА него give an apple to him, give him an apple 68. далеч от очите, далеч от сърцето out of sight, out of mind 69. дело НА човешка ръка made by human hands/by human work(manship) 70. един приятел НА баща ми а friend of my father's 71. жертва НА дълга a victim of duty 72. за очи for appearance's sake, for window-dressing;for the look of it, to save face/appearances;it is all eyewash 73. за черните очи на for love, for s.o.'s (sweet) sake, for s.o.'s fair eyes 74. издигам се/падам в очите на rise/fall in s.o.'s estimation/esteem 75. излизам НА улицата go out into the street 76. или без предл. 77. кажи НА всички tell everybody 78. книгата е НА масата the book is on the table 79. когато бях НА пет години when I was five 80. къщата НА Петър Peter's house 81. къщата НА баща ми my father's house 82. махай се от очите ми! out of my sight! с отворени очи fully conscious/aware 83. намирам се на НА и под НА be as common as blackberries 84. началникът НА отдела the head of the department 85. не са ми останали ръце от работа I have worked/worn my fingers to the bone 86. не съм го намерил на НАя it's too precious 87. нося НА ръце make much of 88. някого s.o.'s right-hand man 89. облягам се НА стената lean against the wall 90. оставям на НАя lе left stranded 91. отглеждане НА добитък cattle breeding 92. отивам НА война go to war 93. отивам НА екскурзия/гости go on a hike/a visit 94. отивам НА жетва/гъби/къпини go harvesting/mushrooming/blackberrying 95. отивам НА почивка go on a holiday 96. отивам НА разходка go for a walk 97. отивам НА север go up north 98. отивам НА училище/пазар/кино/концерт/сватба и пр. go to school/market/the cinema/a concert/a wedding, etc. 99. отивам НА юг go down south 100. оттеглям се НА съвещание withdraw (to deliberate) 101. падам НА земята fall on/to the ground 102. писането НА писма the writing of letters, writing letters 103. покривът НА къщата the roof of the house 104. потъвам НА дъното sink to the bottom 105. прав ти НА good riddance. 106. правя мили очи на make up to, coax, wheedle, ingratiate o.s. (with) 107. прах в очите на gull, dupe, fool, throw dust in s.o.'s eyes, blear the eyes of 108. с какви очи (ще гледам и пр.) how on earth. 109. свидетел НА защитата a witness for the defence 110. седя НА масата sit at the table 111. скрит от очите на хората hidden from sight 112. слагам НА масата put on the table 113. след съществителни, образувани от преходни глаголи) of 114. със сведени очи with downcast eyes 115. той е НА гости he is on a visit, he is visiting 116. той е НА моята възраст he is a man of my age 117. трудът НА работника the labour of the worker, the worker's labour 118. ходя НА лов/риба/ски/покупки go hunting/fishing/skiing/shopping 119. ще ми откъсне ръцете it weighs a ton -
14 цена
price(прен. и) worth(стойност) cost, valueтвърди цени fixed/stable/set pricesединни цени unified pricesцена на едро trade priceнай-високи цени top pricesнай-ниски цени bottom pricesпродава се на висока цена fetch a high price/figureс намалени цени at reduced pricesна народни цени at popular pricesцена по споразумение the price is a matter of negotiationбез обозначени цени unpricedпокачване на цените a rise in pricesнамаление на цените price-cut (ting), price-reductionискам по-ниска цена underchargeслагам цена на set/put a price on, ( на стока с етикет) labelопределям пазарната цена на quoteповишавам/понижавам изкуствено цените (на борсата) rig the marketцените се покачват prices are rising/going up/on the riseпокачвам/поддържам цени чрез държавни мерки valorizeкажи каква цена искаш? name your (own), price/figure(с всякакви средства) by fair means or foul, by hook or by crookна никаква цена on no account, not on any account, not for (all) the worldцена нямам (за човек) be worth o.'s weight in gold, ( за предмет) be beyond/above priceс цена та на at the price/cost/expense ofс цената на много жертви/кръв with great sacrifice of lifeдържа се на цена know o.'s worth* * *цена̀,ж., -ѝ price; прен. worth; ( стойност) cost, value; вариране на \ценаите price flexibility; дъмпингова \ценаа underselling price; изкупна \ценаа purchasing price; много ниски \ценаи giveaway prices; най-високи \ценаи top prices; най-ниски \ценаи bottom prices; определям пазарната \ценаа на quote; повишам/понижавам изкуствено \ценаите (на борсата) rig the market; покачвам/поддържам \ценаи чрез държавни мерки valorize; покачване на \ценаите rise in prices; препоръчителна \ценаа list price; с намалени \ценаи at reduced/knock-down prices; с обозначени \ценаи (за стоки на витрина) priced; слагам \ценаа на ( стока с етикет) label; твърди \ценаи fixed/stable/set prices; фабрична \ценаа cost price; \ценаа на едро trade price; \ценаа по споразумение the price is a matter of negotiation; \ценаа при затваряне closing price; \ценаа при отваряне opening price; • знам си \ценаата know o.’s own value; на всяка \ценаа at any cost; by all means; (с всякакви средства) by fair means or foul, by hook or by crook; на никаква \ценаа on no account, not for (all) the world; с \ценаата на много жертви/кръв with great sacrifice of life; \ценаа нямам (за човек) be worth o.’s weight in gold, (за предмет) be beyond/above price.* * *price: market-цена - пазарна цена, fixed ценаs - фиксирани цени, purchasing цена - изкупна цена, trade цена - цена на едро, The цена is a matter of negotiation. - Цената е по споразумение., ценаs are constantly rising. - Цените постоянно се покачват.; charge: at any цена - на всяка цена, at the цена of his health - с цената на здравето си; fare ; rate ; (стойност): value ; worth* * *1. (прен. u) worth 2. (с всякакви средства) by fair means or foul, by hook or by crook 3. (стойност) cost, value 4. price 5. ЦЕНА на едро trade price 6. ЦЕНА нямам (за човек) be worth o.'s weight in gold, (за предмет) be beyond/ above price 7. ЦЕНА пo споразумение the price is a matter of negotiation 8. без обозначени цени unpriced 9. държа се на ЦЕНА know o.'s worth 10. единни цени unified prices 11. знам си ЦЕНАта know o.'s own value 12. изкупна ЦЕНА purchasing price 13. искам ЦЕНА charge 14. искам по-ниска ЦЕНА undercharge 15. кажи каква ЦЕНА искаш? name your (own), price/figure 16. каква е ЦЕНАта? what's the price/figure? 17. костуема ЦЕНА actual cost 18. на всяка ЦЕНА at any cost;at all costs;by all means 19. на народни цени at popular prices 20. на никаква ЦЕНА on no account, not on any account, not for (all) the world 21. най-високи цени top prices 22. най-ниски цени bottom prices 23. определям пазарната ЦЕНА на quote 24. пазарна ЦЕНА market price 25. повишавам/понижавам изкуствено цените (на борсата) rig the market 26. покачвам/поддържам цени чрез държавни мерки valorize 27. покачване на цените a rise in prices: намаление на цените price-cut(ting), price-reduction 28. продава се на висока ЦЕНА fetch a high price/ figure 29. с ЦЕНА та на at the price/cost/expense of 30. с ЦЕНАта на много жертви/кръв with great sacrifice of life 31. с намалени цени at reduced prices 32. с обозначени цени (за стоки на витрина) priced 33. слагам ЦЕНА на set/put a price on, (на стока с етикет) label 34. твърди цени fixed/stable/set prices 35. фабрична ЦЕНА manufacturing price, cost price 36. цените се покачват prices are rising/going up/on the rise -
15 че
1. ез. that ( често не се превежда)каза, че ще дойде he said (that) he would comeне че не може not but what he can, it isn't as if he couldn'tне се съмнявам, че ще го стори I don't doubt that/but he will do it2. (причина) because, for, that ( или не се превежда)не ме закачай, че съм болен leave me alone because I'm illдобре, че се срещнахме it's a good thing we've metнаказаха го, че пушил he has been punished for smoking3. (като, да) (не се превежда, следва inf. или ger.)чух го, че казва I heard him say/saying4. (следствие) that ( или не се превежда)изплаших се, че побягнах I was so frightened (that) I ran awayбързай, че ще закъснееш hurry up or you'll be lateвнимавай, че ще си изпатиш watch out/take care or else!6. (противопоставяне, но) butпо-добре малко, че хубави better few but good/fine7. (връзка с предишно изказване, е, та) so ( или не се превежда)че какво от това? so what?че защо? why?8. (учудване) whyче да! why, yes! че тъкмо тази книга ми трябва why, this is the very book I want9. (при възклицание, за усилване) whatче да so thatв случай че if, in caseмакарче, при все че although, thoughосвен че... но и not only... but alsoсамо че onlyсякаш че as if, as thoughче като ревна you should've heard it roarче песни, че танци, че какво ли не (there was) singing and dancing and what notиди, че му вярвай can you trust him?иди, че му кажи how can one tell him?че какво ли не направи he left no stone unturned, he moved mountains10. вж. ще* * *че,съюз1. that ( често не се превежда); каза, \че ще дойде he said (that) he would come; не се съмнявам, \че ще го стори I don’t doubt that/but he will do it; не \че не може not but what he can, it isn’t as if he couldn’t;5. ( иначе) or (else), otherwise; бързай, \че ще закъснееш hurry up or you’ll be late; внимавай, \че ще си изпатиш watch out/take care or else!;6. ( противопоставяне, но) but; по-добре малко, \че хубави better few but good/fine;8. ( учудване) why; \че да! why, yes! \че тъкмо тази книга ми трябва why, this is the very book I want;9. като част. ( при възклицание, за усилване) what; ей \че гуляй му ударихме! what a feast we had!; • в случай \че if, in case; иди, \че му вярвай can you trust him? какво (от това) \че so what if; макар \че, при все \че although, though; освен \че … но и not only … but also; само \че only; сякаш \че as if, as though; \че да so that; \че като ревна you should’ve heard it roar; \че песни, \че танци, \че какво ли не (there was) singing and dancing and what not.* * *that: so че - че да, I told you че he will be late. - Казах ти, че ще закъснее.; because (причина); for (причина): I admire him for being so brave. - Възхищавам му се, че е толкова смел.; or (иначе)* * *1. (връзка с предишно изказване, е, та) so (или не се превежда) 2. (иначе) or (else), otherwise 3. (като, да) (не се превежда, следва inf. или ger.) 4. (при възклицание, за усилване) what 5. (причина) because, for, that (или не се превежда) 6. (противопоставяне, но) but 7. (следствие) that (или не се прeвежда) 8. (учудване) why 9. 1 eз. that (чecmo не се превежда) 10. 10 вж. ще 11. ЧЕ да so that 12. ЧЕ да! why, yes! ЧЕ тъкмо тази книга ми трябва why, this is the very book I want 13. ЧЕ защо? why? 14. ЧЕ какво ли не направи he left no stone unturned, he moved mountains 15. ЧЕ какво от това? so what? 16. ЧЕ като ревна you should've heard it roar 17. ЧЕ песни, ЧЕ танци, ЧЕ какво ли не (there was) singing and dancing and what not 18. бързай, ЧЕ ще закъснееш hurry up or you'll be late 19. в случай ЧЕ if, in case 20. внимавай, ЧЕ ще си изпатиш watch out/take care or else! 21. добре, ЧЕ се срещнахме it's a good thing we've met 22. ей ЧЕ гуляй му ударихме! what a feast we had! ех ЧЕ хубаво време what lovelyweather 23. иди, ЧЕ му вярвай can you trust him? 24. иди, ЧЕ му кажи how can one tell him? 25. изплаших се, ЧЕ побягнах I was so frightened (that) I ran away 26. каза, ЧЕ ще дойде he said (that) he would come 27. какво (от това) ЧЕ so what if 28. макарЧЕ, при все ЧЕ although, though 29. наказаха го, ЧЕ пушил he has been punished for smoking 30. не ЧЕ не може not but what he can, it isn't as if he couldn't 31. не ме закачай, ЧЕ съм болен leave me alone because I'm ill 32. не се съмнявам, ЧЕ ще го стори I don't doubt that/but he will do it 33. освен ЧЕ... но и not only... but also 34. пo-добре малко, ЧЕ хубави better few but good/fine 35. само ЧЕ only 36. сякаш ЧЕ as if, as though 37. чух го, ЧЕ казва I heard him say/ saying -
16 я
1. (подкана, молба, насърчение, заповед) come, do, now then, I/you betterя ми кажи come, tell meя ме остави на мира do leave me aloneя по-малко шум там! now then, a little less noise there! я да млъкнеш just you shut up, you better shut upя му пиши you better write to himЯ да видя let me see2. (наблягане или досада) of courseнабих го, я of course I gave him a sound thrashingзнам я of course I know3. (изненада) oh, why, what, I say(при услушване) listenя гледай, това било Иван why, if it isn't Ivanя това било от Бах why, I didn't know that was by Bach4. (ако, само ако) я да беше друг now if it had been s.o. elseя пък/па тоя just look at him, just listen to himwho does he think he is. я either ... orя има, я няма there may be and on the other hand there may notя има вода, я няма either there is water or there isn't; it's a toss up whether there is water or notутре я ще вали, я няма да вали it may rain tomorrow and again it may not* * *я,болѝ (ме гл.1. безл. hurt, be sore; it hurts; \я го навсякъде, \я го всичко he is all aches and pains, he is aching all over, he feels all-overish; \я ме it is painful; have pains, be in pain; \я ме глава/гърло/зъб/корем have a headache/a sore throat/a too-thache/stomachache, have a pain in the stomach; \я/цепи го глава his head throbs, he has a splitting/racking/blinding headache; какво го \я? what ails him? хем \я, хем сърби прен. have it both ways, you can’t eat your cake and have it;2. прен. be sad/sorry (about s.o.); grieve for s.o.; \я го сърцето за някого his heart goes out to s.o.; his heart bleeds for s.o.; he grieves for s.o.; още го \я за нещо he’s still smarting over/under s.th.* * *come (подкана, молба, заповед): Я show me! - Я ми покажи!; do ; let: Я me see - я да видя; of course (наблягане): Я I will scold him. - Ще му се скарам, я.* * *1. (ако, само ако): я да беше друг now if it had been s.o. else 2. (изненада) oh, why, what, I say 3. (наблягане или досада) of course 4. (подкана, молба, насърчение, заповед) come, do, now then, I/you better 5. (при сьглеждане на нещо) look 6. (при услушване) listen 7. who does he think he is. я either... or 8. Я да видя let me see 9. знам я of course I know 10. набих го, я of course I gave him a sound thrashing 11. утре я ще вали, я няма да вали it may rain tomorrow and again it may not 12. я гледай, това било Иван why, if it isn't Ivan 13. я има вода, я няма either there is water or there isn't;it's a toss up whether there is water or not 14. я има, я няма there may be and on the other hand there may not 15. я ме остави на мира do leave me alone 16. я ми кажи come, tell me 17. я му пиши you better write to him 18. я по-малко шум там! now then, a little less noise there! я да млъкнеш just you shut up, you better shut up 19. я пък/па тоя just look at him, just listen to him 20. я това било от Бах why, I didn't know that was by Bach -
17 аргумент
argument* * *аргумѐнт,м., -и, (два) аргумѐнта argument; \аргумент за зараждащия се отрасъл икон. infant industry argument; необорим \аргумент clinch; представям \аргумент за give reasons for.* * *argument: Give me your reasons for doing it? - Кажи си аргументите, за какво го направи?* * *1. argument 2. необорим АРГУМЕНТ clinch -
18 дума
1. wordедносрична думаа monosyllabic word, monosyllableмногосрична думаа polysyllabic word, polysyllableигра на думи word play, play upon words, punиграя на думи play upon words, punдума по дума verbatim, ( за превод) word for wordдума не продума he didn't say a word, not a word did he sayв пълния смисъл на думата in the true sense of the wordизяждам си думите swallow o.'s wordsдума трудна за произнасяне jaw-breaker, tongue-twister2. (онова, което казвам, разказвам, изразявам и пр.) word. accountтой не довърши думата си he stopped short in what he was saying, he didn't finish what he was sayingс тези думи with/at these words, saying thisприписва ми думи, които не съм казвал he accuses me of saying things I never said; he puts words in my mouth (which I never said)това не са мои думи I (have) never said such a thingвярвам на думите на trust s.o.; take s.o. at his word; take s.o.'s word (for s.th.)меря си думите weigh o. 's words, ( сдържам се) bridle o.'s tongueподбирам си думите pick o.'s wordsпомнете ми думите! mark my words! с други думи in other wordsс две думи to cut a long story short, the long and short of it is, it boils down to thisс няколко думи in a few wordsспоред думите на in the words ofспоред собствените му думи according to his own words, by his own accountспоред думите на всички by all accountsнямам думи да изкажа words fail me to expressнямам/не намирам думи be at a loss for wordsне може да се опише с думи no words can describe it, it is beyond wordsдуми re се лееха от устата му the words rushed to his mouthуспявам да кажа една дума edge in a wordна думи in wordsникому ни дума mum's the word! той не каза ни дума (не възрази) he took it lying downпомага по-скоро на думи отколкото на дела his help is more in word than in deedпревръщам думите в дела put o.'s words into deedsне думи, а дела actions, not talk; actions speak louder than wordsне само на думи, но и на дела not merely in word but in deedсъгласявам се/поддържам само на думи pay/give lip service (to)той е силен само на думи he is all talkлоши/тежки думи hard/black wordsдума дупка не прави hard/mere words break no bones3. (разговор) word, talk, conversationискам да ти кажа две думи may I have a word with you?разменихме си няколко думи we exchanged a few wordsможахме да си кажем само няколко думи we managed to exchange only a few wordsне давам никому думата monopolize the conversationот дума на дума one thing led to another; from one word to another; in the course of the conversationда се върнем на думата to return to our subject/muttonsда си дойда на думата to come back/to return to the subject, let me get back to the point; let me come back to what I was sayingотварям дума за mention, bring up (a subject)той не отваря дума за това he doesn't allude to/speak about/mention it4. (обещание) word, promise, pledgeдавам дума на (за женитба) pledge o.'s word toразг. honour brightдавам честна дума pledge o.'s word/honour; give/pledge/plight o.'s faithотмятам се от думата си go5. ист. Duma* * *ду̀ма,ж., -и 1. word; в пълния смисъл на \думаата in the true sense of the word; \думаа не продума he didn’t say a word, not a word did he say; \думаа по \думаа verbatim, (за превод) word for word; \думаа, трудна за произнасяне jaw-breaker, tongue-twister; едносрична \думаа a monosyllabic word, monosyllable; игра на \думаи word play, play upon words, pun; equivoque, equivoke; играя на \думаи play upon words, pun; изяждам си \думаите swallow o.’s words; многосрична \думаа polysyllabic word, polysyllable;2. ( онова, което казвам, разказвам, изразявам и пр.) word, account; блага \думаа kind/good word; взе ми \думаата от устата he took the words out of my mouth; вярвам на \думаите на trust s.o.; take s.o. at his word; take s.o.’s word (for s.th.); \думаа дупка не прави hard/mere words break no bones; \думаите се лееха от устата му the words rushed to his mouth; както е \думаата as the saying goes; лоши/тежки \думаи hard/black words; меря си \думаите weigh o.’s words, ( сдържам се) bridle o.’s tongue; на \думаи in words; не \думаи, а дела actions, not talk; actions speak louder than words; не може да се опише с \думаи no words can describe it, it is beyond words; не само на \думаи, но и на дела not merely in word but in deed; ни \думаа! not a word; никому ни \думаа mum’s the word! нямам \думаи да изкажа words fail me to express; нямам/не намирам \думаи be at loss for words; подбирам си \думаите pick o.’s words; помнете ми \думаите! mark my words! превръщам \думаите в дела put o.’s words into deeds; приписва ми \думаи, които не съм казвал he accuses me of saying things I never said; he puts words in my mouth (which I never said); с две \думаи to cut a long story short, the long and short of it is, it boils down to this; с други \думаи in other words; с една \думаа in a word, in short; in brief; с няколко \думаи in a few words; с тези \думаи with/at these words, saying this; според \думаите на in the words of; според \думаите на всички by all accounts; според собствените му \думаи according to his own words, by his own account; съгласявам се/поддържам само на \думаи pay/give lip service (to); той е силен само на \думаи he is all talk; той не довърши \думаата си he stopped short in what he was saying, he didn’t finish what he was saying; той не каза ни \думаа (не възрази) he took it lying down; успявам да кажа една \думаа edge in a word;3. ( при разговор) word, talk, conversation; ако стане \думаа за мен if any reference is made to me; да се върнем на \думаата to return to our subject/muttons; да си дойда на \думаата to come back/to return to the subject, let me get back to the point; let me come back to what I was saying; искам да ти кажа две \думаи may I have a word with you? не давам никому \думаата monopolize the conversation; от \думаа на \думаа one thing led to another; from one word to another; in the course of the conversation; отварям \думаа за mention, bring up (a subject); става \думаа за be speaking of; стана \думаа за Х X was mentioned, X was introduced into the conversation; той не отваря \думаа за това he doesn’t allude to/speak about/mention it;4. ( обещание) word, promise, pledge; давам \думаа promise; давам \думаа на (за женитба) pledge o.’s word to; давам честна \думаа pledge o.’s word/honour; give/pledge/plight o.’s faith; \думаата си е \думаа you can’t go back on your word; o.’s word is as good as o.’s bond; държа на \думаата си keep o.’s word/promise/stand by o.’s word, respect o.’s word; не устоявам на \думаата си break o.’s word/promise; отмятам се от \думаата си go back on o.’s word; честна \думаа upon my word/heart; (my) word of honour; разг. honour bright; cross my heart! човек, който държи на \думаата си a man of his word;5. ( мисъл, мнение, препоръка) word, say, opinion, verdict; вземам назад \думаите си I take back my words, I take back what I said; \думаата му на две не става his word is law; \думаата му се чува his word carries weight; \думаата на народа the verdict of the people; имам последната \думаа have the final/last word/say; кажи една \думаа за мене put in/slip in a word for me, say a good word for me; казвам \думаата си say/have o.’s say, give o.’s verdict; не е казал тежката си \думаа he hasn’t had/said his say; нямам \думаа по въпроса have no voice in the matter; това ли е последната ви \думаа? is that final?;6. ( право на изказване): вземам \думаата take the floor; давам \думаата някому give s.o. the floor, call upon s.o. (to speak); искам \думаата demand the floor, ask to speak; отнемам \думаата rule out of order, withdraw permission to speak, call to order; • голяма \думаа не казвай don’t be too sure; да не кажа голяма \думаа if I’m not making too bold; if it’s not hallooing before I’m out of the woods; \думаа да не става, \думаа да няма I won’t hear of it; it’s out of the question; nothing doing! no fear! no such thing! not on your life! \думаата ми е, че… what I mean is that…; казана \думаа, хвърлен камък a word spoken is past recalling; it’s a promise; не взема от \думаа he doesn’t listen to reason, he won’t take any advice, he is as stubborn as a mule; не дава и \думаа да се издума he won’t hear of it; не ще и \думаа of course, naturally, it goes without saying, there is no denying; последната \думаа на ( техниката) the last word in (technology); тази шапка е последната \думаа на модата this is the latest thing in hats; той има \думаата it is for him to say/decide.——————* * *say ; vocable: play upon думаs - играя на думи* * *1. (обещание) word, promise, pledge 2. (онова, което казвам, разказвам, изразявам и пр.) word. account 3. (разговор) word, talk, conversation 4. 5 ист. Duma 5. word 6. ДУМА дупка не прави hard/mere words break no bones 7. ДУМА не продума he didn't say a word, not a word did he say 8. ДУМА пo ДУМА verbatim, (за превод) word for word 9. ДУМА трудна за произнасяне jaw-breaker, tongue-twister 10. блага ДУМА а kind/good word 11. в пълния смисъл на ДУМАта in the true sense of the word 12. взе ми ДУМАта от устата he took the words out of my mouth 13. вярвам на думите на trust s.o.;take s.o. at his word;take s.o.'s word (for s.th.) 14. да се върнем на ДУМАта to return to our subject/muttons 15. да си дойда на ДУМАта to come back/to return to the subject, let me get back to the point;let me come back to what I was saying 16. давам ДУМА promise 17. давам ДУМА на (за женитба) pledge o.'s word to 18. давам честна ДУМА pledge o.'s word/honour;give/pledge/plight o.'s faith 19. думи re се лееха от устата му the words rushed to his mouth 20. едносрична ДУМАa monosyllabic word, monosyllable 21. игра на думи word play, play upon words, pun 22. играя на думи play upon words, pun 23. изяждам си думите swallow o.'s words 24. искам да ти кажа две думи may I have a word with you? 25. както е ДУМАта as the saying goes 26. лоши/тежки думи hard/black words 27. меря си думите weigh о. 's words, (сдържам се) bridle o.'s tongue 28. многосрична ДУМАа polysyllabic word, polysyllable 29. можахме да си кажем само няколко думи we managed to exchange only a few words 30. на думи in words 31. не давам никому ДУМАта monopolize the conversation 32. не думи, а дела actions, not talk;actions speak louder than words 33. не може да се опише с думи no words can describe it, it is beyond words 34. не само на думи, но и на дела not merely in word but in deed 35. ни ДУМА! not a word 36. никому ни ДУМА mum's the word! той не каза ни ДУМА (не възрази) he took it lying down 37. нямам думи да изкажа words fail me to express 38. нямам/не намирам думи be at a loss for words 39. от ДУМА на ДУМА one thing led to another;from one word to another;in the course of the conversation 40. отварям ДУМА за mention, bring up (a subject) 41. отмятам се от ДУМАта си go 42. подбирам си думите pick o.'s words 43. помага по-скоро на думи отколкото на дела his help is more in word than in deed 44. помнете ми думите! mark my words! с други думи in other words 45. превръщам думите в дела put o.'s words into deeds 46. приписва ми думи, които не съм казвал he accuses me of saying things I never said;he puts words in my mouth (which I never said) 47. разг. honour bright 48. разменихме си няколко думи we exchanged a few words 49. с две думи to cut a long story short, the long and short of it is, it boils down to this 50. с една ДУМА in a word. in short;in brief 51. с няколко думи in a few words 52. с тези думи with/at these words, saying this 53. според думите на in the words of 54. според думите на всички by all accounts 55. според собствените му думи according to his own words, by his own account 56. става ДУМА за be speaking of 57. стана ДУМА за Х Х was mentioned, Х was introduced into the conversation 58. съгласявам се/поддържам само на думи pay/give lip service (to) 59. това не са мои думи I (have) never said such a thing 60. той е силен само на думи he is all talk 61. той не довърши ДУМАта си he stopped short in what he was saying, he didn't finish what he was saying 62. той не отваря ДУМА за това he doesn't allude to/speak about/mention it 63. успявам да кажа една ДУМА edge in a word 64. честна ДУМА upon my word/heart;(my) word of honour -
19 календар
calendar; almanacкалендар-бележник diary; engagement book* * *календа̀р,м., -и, (два) календа̀ра calendar; almanac; \календар бележник diary; engagement book; \календар по стария стил old-style calendar; църковен \календар calendar of saints.* * *almanac; calendar: Look at the календар and tell me what day is today? - Погледни към календара и ми кажи какъв ден сме днес?* * *1. calendar;almanac 2. КАЛЕНДАР-бележник diary; engagement book -
20 поне
at least; at any rate; leastwise, leastwaysпоне сега/този път this onceпоне толкова добър, колкото every bit as good as* * *понѐ,нареч. at least; at any rate; leastwise, leastways; \поне сега/този път this once; \поне толкова добър, колкото every bit as good as; той е \поне 60-годишен he is every bit of sixty; he is sixty if he is a day.* * *at least: Is there поне one reason to come with you? - Кажи ми поне една причина да дойда с теб?; leastways* * *1. at least;at any rate;leastwise, leastways 2. ПОНЕ сега/този път this once 3. ПОНЕ толкова добър, колкото every bit as good as 4. той е ПОНЕ 1-годишен he is every bit of sixty;he is sixty if he is a day
- 1
- 2
См. также в других словарях:
кажи́нный — кажинный; кажинный раз на этом месте (прост.) … Русское словесное ударение
кажи́сь — вводн. сл. прост. Кажется, казалось бы. Сердце во мне екнуло , а чего, кажись, я испугался? Мало ли всякого зверя ночью по полю бегает? Тургенев, Собака. Ну, кажись, все наладил, сказал Савва, подходя к Сергею. Косовицу начали! Бабаевский,… … Малый академический словарь
кажи-речи — нар. комай, горе долу, приблизително, частично, едва, почти, ненапълно … Български синонимен речник
Левой рукой мосол кажи, в правой руке плеть держи! — См. ОСТОРОЖНОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Ублажай, лиска, голубку, да хвоста не кажи! — См. ОСТОРОЖНОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Во время новолуния не кажи луне пустой мошны: век пуста будет. — Во время новолуния не кажи луне пустой мошны: век пуста будет. См. СУЕВЕРИЯ ПРИМЕТЫ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Рагун-Кажи — 366223, Чеченской Республики, Ножай Юртовского … Населённые пункты и индексы России
кажись — вводн. сл. Разг. сниж. Кажется, казалось бы … Энциклопедический словарь
рци — кажи (повел. наклонение) … Църковнославянски речник
Етсетера — У этого термина существуют и другие значения, см. Et cetera. Етсетера Жанр рок, альтернатива Годы 2003 настоящее время … Википедия
Президентские выборы в Казахстане (2011) — ← 2005 2016 → Выборы президента Казахстана 3 апреля 2011 года Явка … Википедия